Saturday, March 15, 2014
Judy S-Translate a Pattern
To make an article of clothing you have to translate the pattern. What is selvage, grainline, facing, darts, notches, basting, right side, wrong side, seam allowance, and interfacing? I have been sewing since I was a young girl and I grew up with these terms. When I started teaching adults and kids camp I learned that they had never heard these words. I needed to explain and show them what they meant. Another way to say, “Put right sides together” is “Put the pretty sides together.” I enjoy translating the language of sewing for others. How wonderful it is to take paper and fabric to make a garment that you can say, “I made it myself!”
Labels:
Judy Steward,
Translate
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Your quilt is charming and makes me nostalgic! For many years, during my 20s and 30s, I made almost all of my own clothes, most of my daughters', and even some of my son's! (Those cute little short-alls!) I've been amazed at the wide variety of interpretations of this particular theme word. Thanks for the memories!
ReplyDeleteGreat translation - patterns are like a foreign language to some.
ReplyDeleteGreat translation - patterns are like a foreign language to some.
ReplyDeleteGreat translation - patterns are like a foreign language to some.
ReplyDeleteI love this little quilt. I too made almost all of my clothing from early high school and then my daughter's clothing when she came along. It was always fun to see the translation from pattern and fabric to the wearable outfit. Great translation idea!
ReplyDeleteI love your quilt. It is so reminiscent of my childhood and teen years. So many clothes and halloween costumes for my children. I love all of your ideas.
ReplyDeleteThis made me smiles as it brought to mind my junior high home ec. I made a jumper out of ravelly fabric. After putting in stay stitching I heard the teacher say to make sure it was inside the seam allowance. That made me think it should be on the garment - since then it would be on the inside of the seam - ripped out my good stitches, put in the new wrong ones and then had to rip those out - garment had almost self-destructed before I got it on (it survived most of the first wearing!) It was all a matter of translating the terminology - can't image now how I was confused then.
ReplyDeleteI too sewed a lot in my youth - first making Barbie doll clothes no less!! Sweet interpretation!! Love the colors!
ReplyDeleteI love your quilt.
ReplyDeleteThis is perfect…not coming from a sewing background, patterns printed on that really flimsy tissue paper is like trying to decipher a foreign language. Looks like you had a good time both coming up with your concept and constructing your quilt. I especially love the addition of the little zipper!
ReplyDeletePerfect Solution! So unique, love the colors and everything about it.
ReplyDeleteOnce again, Judy, I love this quilt! See there, translate wasn't so hard after all ! And it is so true that those sewing terms need translating to those new to sewing. Great job!
ReplyDeleteThis makes me remember my first quilt guild meeting. It seemed like they were speaking a different language. Charm squares, fat quarters, quilt camp, churn dash, drunkard's path....
ReplyDeleteWell done. I did a lot of garment sewing once upon a time...